Select Page

i

Übersetzungen
Deutsch » Englisch

N

Englisches Lektorat

Fahnenkorrektur

Projektmanagement

„Nicola Morris übersetzt schon seit einigen Jahren für das Weltkulturen Museum [Frankfurt am Main] und ist damit immer wieder mit ethnologischen Fachausdrücken und kulturwissenschaftlichen Spezialbegriffen konfrontiert. Durch ihr großes Interesse an den Ausstellungsthemen lieferte Nicola stets fachlich präzise und sprachlich sehr ansprechende Übersetzungen. Wir schätzen ihre Expertise und die zuverlässige und angenehme Zusammenarbeit sehr.”

Julia Friedel, Kustodin Afrika, und Vanessa von Gliszczynski, Kustodin Südostasien

Ob literarischer oder Künstlertext, ob wissenschaftliche oder kuratorische Arbeit: Sie müssen Sich darauf verlassen können, dass die englischen Texte für Ihre Publikation oder Ausstellung nicht nur dem Inhalt nach stimmen, sondern auch den Geist Ihrer Aussage treffend wiedergeben. Sie haben das deutsche Original sorgfältig verfasst, ausgewählt oder betreut – die WordStyle Übersetzung spiegelt Ihre eigene Liebe zum Detail mit einer sorgfältig ausgearbeiteten englischen Fassung wider, natürlich unter Heranziehung Ihrer bevorzugten Stilrichtlinien für britisches oder amerikanisches Englisch. Vielleicht haben Sie ja auch bereits einen englischen Text, der Ihren Ansprüchen nicht ganz gerecht wird – das Problem können wir durch ein gewissenhaftes Lektorat und (falls erwünscht) Fahnenkorrektur lösen. Ihr Text ist Ihnen wichtig – uns auch. Denn auch Sprache ist Kunst.

Die Kernkompetenzen bei WordStyle sind:

 

  • bildende und darstellende Kunst
  • Ausstellungen
  • Webseiten
  • Pressetexte
  • Geistes- und Sozialwissenschaftliche Texte
  • Filmuntertitel

„Seit mehreren Jahren arbeite ich für Publikationen des Hauses der Kulturen der Welt, der Heinrich-Böll-Stiftung, Rohkunstbau u. a. mit Nicola Morris zusammen. Sie ist für die englischen Ausgaben dieser Bücher als Übersetzerin, Lektorin und/oder Korrektorin tätig. In all diesen Bereichen ist ihre Arbeit auf höchstem Niveau – und sie liefert stets rechtzeitig, auch unter erhöhtem Zeitdruck. Ihre Sensibilität hinsichtlich der Nuancen eines Textes ist außerordentlich, ebenso wie Ihre Fähigkeit, selbst den kleinsten Rechtschreibfehler zu entdecken. Ich kann ihre Arbeit ohne Einschränkungen empfehlen.”

Martin Hager, Edition 8 GbR Hager, Olkus, Torre Brons, Berlin

Nicola Morris

Dienstleistung und Qualität

Bei WordStyle verbinden sich die Freundlichkeit und Offenheit eines kleinen Betriebes mit der Verlässlichkeit und Professionalität eines großen Unternehmens. Und was für Kunden mit einem knapp kalkulierten Zeitplan ganz oben auf der Prioritätenliste steht: Wir sind dafür bekannt, unsere Texte stets termingerecht zu liefern.

Unsere Preise richten sich nach Stil, Länge und Schwierigkeitsgrad des Textes. Für Eilaufträge kann ein Zuschlag verlangt werden. Schicken Sie uns eine Beschreibung Ihres Textes, Webauftritts, Films oder Projektes oder rufen Sie einfach an – wir erstellen Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.

WordStyle

Nicola Morris studierte englische Sprache und Literatur, Philosophie und Filmwissenschaften an den englischen Universitäten von Nottingham und Warwick. Sie hat ihren Magisterstudiengang mit einer Dissertation über urbane Heimat im DEFA-Film abgeschlossen. Seit 1991 ist sie Wahlberlinerin, zuerst als Dozentin für Geschäftsenglisch an der Fachhochschule für Wirtschaft und Recht und seit 2006 als selbstständige Übersetzerin und Lektorin mit dem Schwerpunkt Kunst und Sozialwissenschaften. Sie absolvierte ein Übersetzer-Aufbaustudium an der City University London, ist anerkannte Diplom-Übersetzerin (Institute of Linguists, London) und Mitglied des renommierten deutschen Bundesverbands Dolmetscher und Übersetzer.

„Nicola Morris Vorzüge liegen nicht nur in der Qualität ihrer Arbeit, sondern auch in ihrer Verlässlichkeit und Flexibilität. Während der langen Zeit unserer Zusammenarbeit fand sie stets Zeit auch noch so kurzfristige Aufträge unter zu bringen und Rückfragen zu beantworten. Mit Freude und Präzision bewegte sie sich durch inhaltlich komplexe wie stilistisch eigenwillige Texte.”

Stefanie Böttcher, Direktorin, Kunsthalle Mainz

Projektbeispiele

Übersetzung
  • Weltkulturen Museum Frankfurt, Ausstellungen wie etwa „der rote Faden“, „Geschichten erzählen Geschichte“, „Gesammelt. Gekauft. Geraubt?“, „Sammlung als Erzählung“, „Weltenbewegend“
  • Kunsthalle Mainz, Konzepttexte und Öffentlichkeitsarbeit für Ausstellungen wie „e-flux“, „Auf den Schultern von Giganten“, „Rabih Mroué“, „Daniel Buren & Bettina Pousttchi“, „Julian Charrière“, „Between Us“, „Need or No Need“, „Sublimation – Mind, Matter, Concept in Art after Modernism“ (Konferenzrede)
  • Prof. Dr. Michael R. Müller, Aufsätze zu visuellen Kommunikation und Mediensoziologie, etwa „Soziale Anschauung ohne Bilder“, „Apartheid der Mode“
Lektorat und Fahnenkorrektur
  • Haus der Kulturen der Welt, Lektorat der englischen Ausstellungskataloge und –texte für Ausstellungen wie z.B. „Forensis“, „The Potosí Principle“, „Ape Culture“
  • „RomArchive“ Webseite, Lektorat von englischen Texten zu den Themen Film, Kunst, Politik und Flamenco
  • Vitra Design Museum, im Lektorenteam des „Atlas des Möbeldesigns“
Projektmanagement
  • Humboldt-Box / Humboldt Forum Kultur GmbH / Stiftung Humboldt Forum im Berliner Schloss, Projektbetreuung seit 2011: Webseite, Ausstellungen, Kommunikation
  • Alpines Museum der Schweiz, Projektbetreuung seit 2010, Ausstellungen und Kommunikation ins Englische, Französische, Italienische
  • Nicola Lauré al-Samarai: “Creating Spaces. Non-formal Art/s Education and Vocational Training for Artists in Africa Between Cultural Policies and Cultural Funding”, Betreuung der Übersetzung ins Englische und Französische
Referenzen

Akademie der Künste, Wien
Aleksandra Kumorek, Filmemacherin
Altes Museum Berlin
ART Magazin
Doris Weinberger, Künstlerin
Dr. Giulia Evolvi, Wissenschaftlerin
Dr. Hans-Georg Soeffner, Wissenschaftler
Edition 8, Berlin
Ella Ziegler, Künstlerin
Forum für International Entwicklung und Planung
Galerie EIGEN + ART
Hatje Cantz Verlag
Haus der Kulturen der Welt, Berlin
Heinrich-Böll-Stiftung Brandenburg
Hochschule für Wirtschaft und Recht, Berlin
ifa institut für auslandsbeziehungen
Kulturwissenschaftliches Institut Essen
Kunstmuseum Bremen
Kunsthalle Mainz
Kurz-Schwitters-Stiftung
La Monnaie Opernhaus, Brüssel
Linon Medien
Marina Schulze, Künstlerin
Messmer Gröschner GbR, Berlin
MUMOK, Wien
Prof. Dr. Michael R. Müller, Wissenschaftler
RomArchive
Revolver Verlag, Berlin
Rohkunstbau Brandenburg
SMB Staatliche Museen zu Berlin
Stiftung Preußischer Kulturbesitz
SOLO Magazine
Sprengel Museum Hannover
Stefanie Böttcher, Kuratorin
Universität der Künste, Berlin
Vitra Design Museum
Weltkulturen Museum, Frankfurt
Wilson Borles GbR, Berlin

Kontakt

6 + 11 =